Öppet brev till “scenen”

Kära pirater,
när ni ändå bestämmer er för att rippa en DVD och lägga ut den på nätet för allmän nedladdning, och alltså redan har brutit mot upphovsrätten, varför kan ni inte bemöda er om att lägga till lite extramaterial? Jag tänker framförallt på undertexterna – översättningsfilerna som mig veterligen tar nästan ingen plats alls på er hårddisk och nästan ingen tid för oss andra att ladda ner.

Jag har inga problem med att förstå engelska eller svenska när jag ser på film på min teve, men när man försöker hålla volymen nere på grund av sovande barn i rummet bredvid är det otroligt irriterande att inte kunna slå på texterna. Jag föreställer mig att ni vet hur man gör, att ni skulle kunna lägga till texterna, men att ni inte orkar, eller att ni tycker att det är onödigt.

Det är inte onödigt. Det är bra med undertexter.

Och förresten, ni inom filmindustrin eller som av andra skäl nu sitter och svär åt mig att jag ska köpa filmerna på DVD istället – skäms ni också. Jag köper fler DVD än de flesta, och det är skamligt ofta som det saknas texter på filmerna, särskilt på amerikanska, region ett-DVD. Väldigt få svenska DVD-filmer har dessutom texter på engelska vilket är ett baskrav för att vi ska kunna se filmen hemma hos oss. Jag vet att ni har engelska texter för ofta släpper ni ju filmen i USA eller Storbrittanien senare. Varför lägger ni inte på texterna på alla språk ni har tillgängligt när ni producerar en DVD?

/M;


Kommentarer

2 svar to “Öppet brev till “scenen””

Lämna ett svar
  1. mans says:

    Tack för länken. Jo, jag laddar ofta ner texter separat, men det är ju en mindre djungel att hitta rätt text på rätt språk till rätt version av filmen man har. Det vore ju bara så mycket enklare om texterna kom med från början!

Creeper